Kontributor : Syafroni Gucci Malin Marajo, ST
Batam, 8 Maret 2009
Pengantar
Berhubung semakin banyak orang Minang yang merantau keluar wilayah Minangkabau (Sumatera Barat dan sekitarnya), maka kemungkinan terjadinya penyerapan budaya luar oleh keturunan etnis minang dan menjadikan budaya luar tersebut sebagai budaya mereka di perantauan, sangat besar sekali, termasuk dalam hal bahasa. Saat ini sudah banyak ditemui keturunan perantau Minang yang sudah lama menetap di perantauan sudah tidak bisa (kalau pun bisa sedikit-sedikit saja) berbahasa Minang atau berbahasa Padang dengan baik. Ada yang mengatakan mengerti bila orang Padang bicara tapi tidak bisa mengucapkannya.
Alasan kedua adalah, semakin banyaknya etnis non-Minang yang akses ke wilayah Minangkabau (misalnya para turis mancanegara atau domestik) untuk tujuan wisata
ataupun karena kepentingan lain berinteraksi dengan orang Minang atau orang Padang, mereka kadang-kadang salah sangka terhadap pembicaraan orang Padang karena tidak mengerti, juga komunikasi etnis non-Minang dengan para penutur bahasa Padang di perantauan.
Maka dengan kedua alasan tersebut disusunlah kamus bahasa Padang-Indonesia & Indonesia-Padang ini semampunya demi membantu memperlancar komunikasi para penutur bahasa Padang.
Alhamdulillah setelah memakan waktu sekitar dua sampai tiga tahun lebih akhirnya kamus ini bisa dirampungkan juga dan bisa hadir di tangan pembaca.
Kelebihan kamus ini adalah ia dilengkapi dengan istilah-istilah yang biasa dipakai dalam pergaulan orang Minang, dilengkapi dengan perbedaan dialek Minangkabau dari daerah yang berbeda, dan contoh-contoh kalimat dalam kehidupan sehari-hari, peribahasa dan pepatah yang lazim didengar, serta memuat kata-kata yang mungkin tergolong kasar atau vulgar menurut pandangan umum.
Sumber kata-kata yang dimuat di kamus ini antara lain dari ingatan penulis sendiri, dari segala sesuatu yang pernah didengar dan pernah dibaca, dari interaksi langsung dengan penutur Minang ataupun dari buku-buku karya klasik Minangkabau.
Sebagai tambahan informasi bagi pembaca bahwa kamus ini tidak memiliki referensi tertulis berupa buku kamus bahasa Minangkabau yang pernah ditulis oleh para cendekiawan sebelumnya karena memang penulis belum bisa memiliki kamus-kamus tersebut, selain itu juga kamus-kamus tersebut sangat jarang ditemukan di toko-toko buku yang ada.
Diantara kamus yang pernah ditulis itu yang penulis ketahui adalah :
1. Minangkabausch – Maleisch-Nederlandsch woordenboek (Gravenhage: Nijhoff, 1891) disusun oleh J.L. van der Toorn,
2. Kamoes Bahasa Minangkabau – Bahasa Melajoe Riau (Batavia: Balai Poestaka, 1935) disusun oleh M. Thaib St. Pamoentjak,
3. Kamus Kecil Bahasa Minangkabau : Indonesia-Minang, Minang-Indonesia disertai dengan uraian tentang Bahasa Minang (Jakarta: Mutiara, 1983) disusun oleh Yunus St. Majolelo,
4. Kamus Minangkabau-Indonesia (Jakarta : Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1985) disusun oleh Marah Rusmali,
5. Kata-Kata Khusus Minangkabau (Specific Minangkabau Vocabulary) (Padang: Yayasan Pengkajian Kebudayaan Minangkabau,1987) dan Ungkapan Bahasa Minang (Minangkabau Expressions) (Padang: Yayasan Pengkajian Kebudayaan Minangkabau, 1989) oleh Khaidir Anwar,
6. Dictionnaire Minangkabau-Indonesien-Français (2 vol.) (Paris: L’Harmattan & Association Archipel, 1995) disusun oleh Gérard Moussay,
7. Kamus umum Bahasa Minangkabau-Indonesia (Padang : Anggrek Media, 2002) oleh Abdul Kadir Usman, Kamus Lengkap Bahasa Minangkabau (Padang: PPIM, 2004) oleh Gaouzali Zaydam,
8. Kamus bahasa Indonesia-Minangkabau (Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1994) oleh Nurlela Adnan, Ermitati, dan Rosnida M. Nur. (Sumber : PadangMedia.com).
Keterangan singkatan untuk perbedaan dialek :
Par. /Prm. : dialek Pariaman
Pas. : dialek Pasisie (Pesisir Selatan)
Pyk. : dialek Payakumbuh & Kab. Lima Puluh Kota
Bsk : dialek Batu Sangkar (Kab. Tanah Datar)
Slk : dialek Solok
Demikian, semoga kamus ini bermanfaat bagi kelancaran komunikasi pembaca dengan para penutur Bahasa Minang dimanapun berada. Terimakasih.
dima ang kini buyuang
aslm uda nih sya dewi fatimah, uda sya pgn bget nih bljr bahasa padang krna sya pgn bgtt bs bhsa padag, n mengrtii tntg bhs padag. tlg kirimn ke e_mail sya yah dewifatimah98@yahoo.co.id atw ke fb sya ja itu jg almt nya. thaks
Kurg lengkap akh
endi sing kudu di download, jare ono kamus bhs minang… wadooo piye to iki mbakyu mbakyuuuu
sedikit membantu…
pak syafroni, tarimo kasiah dek info kamus nan alah dipaparkan ko tapi kok ado situs khusus arok bana awak diagiah tahu alamaik url nyo karano sukar mandapek an nyo di malaysia tapeknyo johor bahru
Kamus iko “Kata-Kata Khusus Minangkabau (Specific Minangkabau Vocabulary) (Padang: Yayasan Pengkajian Kebudayaan Minangkabau,1987) dan Ungkapan Bahasa Minang (Minangkabau Expressions) (Padang: Yayasan Pengkajian Kebudayaan Minangkabau, 1989) oleh Khaidir Anwar,” nan paling paralu
Emel ambo di alamaik mamat.juman@yahoo.com
mokasiah
mangkodo tompa
met mlm
saya siti saya minat sekali bisa bahasa padang
Iyo. yang manayya ini yang mo di donlot? tena kuissengi. kemae link download kamus na?
ka mau tongi’ itu kodong belajar bahasa minang hehe.
artinya: ini yang mau di download mana? tidak kutahu. mana link download kamusnya?
soalnya kita juga mau belajar bahasa minang gitu loh….
(bahasa makassar mode:on)
bengua
mana nih ,kok gak ad??? boong ya…gw butuh nih mumpung lg project di Tabing Padang
mukhlis.. tunggu mi…. sabar mo ko…. admin nya kehilangan data… (dialek mangkasara juga…
dima link buek downloadnyo ko? den ka download ko
kapan iso boso minang???
Di ma da..link downloadnyo…dak sobok jo ambo doh…tolong se da kirim ka email ambo manciksurau@yahoo.co.id
Terima kasih referensi Kamus Bahasa Minangnya… Ntar deh dicari kalau lagi main ke Gramedia… ^^
boleh donk bagi link yg bwt dowload kamus’a .kirim k nope aj ya biar cpet 087839026699 .mksh sblum’a
lima kita bersaudara
aku nih mau donled yoh di mana?? inda nampak link yoh
manga ang kini?
Dima Da,tampek ka downloadnyo ndak ado? Binguang ambo dibueknyo. Dek awak masih banyak bana nan alun tahu tu,baso Minang nan bana jo sasuai standanyo.
apakh ada yg mau bantu aqiu beljar bahasa minangkabau
Assalamualaikum,, baa kabanyo? awak Manda duLu awak tgl di Pariaman awak rindu bana smo apa’.. Raso mangimbau-imbau awak ka padang lay.. awak rindu kawan lamo tak jumpo.. 😥
Assalamualaikum,, baa kabanyo? awak Manda duLu awak tgl di Pariaman awak rindu bana smo apa’.. Raso mangimbau-imbau awak ka padang lay.. awak rindu kawan lamo tak jumpo.. 😥
rancak banah ko
apo yang rancak bnah da
sahabat samuo ambo sangaik suko jo budayo padang apo lai urang2nyo pandai bergaul,,,ambo mau baraja bahaso padang biah ambo bs dapeik jodoh rang padang ko,,,hheheheheh
nde malang nyo nak rank ko lai ndak bisa bahaso minang,
ba a lai du,,
walaaah…susah amat bahasa Padang…..Kalo makan di warung Padang tiap hari……tp ngomong gak bisa bisa…cie,duo, tigo, ampe,,limo………kabulampe…kabulamma…….degaga harapang….
He..orang mangkasara mo ko…. napa ko degaga harapang. jangan mhe putus harapang… dunia tidak selebar daun kelor ji…
IYE…kutahu ji…..dunia ini luas….mau skali ka blajar bahasa Padang,,kalo sudah pandai ma.’ka….akan ku bikin Restoran Padang di Makassar……….RENDANGNYA itu lho…..tak ada lawanna sedapna didunia…..NUMBER ONE..EEHH nomor CIE……..
apo dioooooo…
pingin sihhh belajar masalahnya ada dia yang bikin ku suka dan pingin mengetahui lebih banyak budaya minang karena dia
ma kamuih ang tu ko pantek………….
apo ang kato tuuh..
mskipun aq bkan org padang.tp i love you pdang…
w cinta budaya padang
Sabanyak ko dunsanak kasadonyo le ado yg suku chaniago ko.. kok ado wak putra chaniago ko..
Lai sanak.. Ssuku wak samo yh.
boleh dong ini , pengen buat ngadepin mertua pfffft
tolong juga kirim khan arti dan kata-kata dalam bahasa padang untuk percakapan sehari-hari. tolong di emailkan ke saya ya. di : fachriehidayatloebis@gmail.com makasih sebelumnya.
heh bahasa minang kabau yang trima kasih apaan sich
kamaa nii kamus bhaso minang’nyoo ????
Ala awak cari tp indak adoo !!!!
urang PADUTO !!!!!
Panthenkk ang kurin !!!!
ass..da saya pengen cepet2 lancr bhso org awa tpi gimano cra nyo?
sy sgat ingin bs bhs minang tlg bntu sy. Makash .
lai bnyak lo yo yang nak ingin bisa bhaso padang,,,
emel yo, syukron…
m.z.must@gmail.com
ambo namuah kirim ke mail sugengpurwanto@gmail.com
ambo cinto nasi padang,.,
PantekK..ado nan tau arti nyo ndak??
Kok ado nan tau ,.ontok” se.,jan bnyak gaya .
mna link kamus yg perlu didownload ?? Kburu pgen blajar bhsa minang nich
APA ARTI TUMBUANG
APA ARTI TUMBUANG
ambo nio sisilah rang minang, jo bahaso minang nan asli nyo, dima tampek download nyo?
Ane orang minang tp ga bisa bahasa minang hehe. Maklum dari lahir udah ngomong logat jakarta .
Bagi link untuk kamus donk,,pengen belajar nihh bhs minang…
Assalamu’alaikum, uda nich saya rifky destiawan…uda saya ingin sekali belajar bahasa minang kabau, tolong ajarkan saya ya uda, krimkan bhsa minangnya beserta artinya di email saya: rifkydestiawan71@gmail.com
aku nursin dari NTB anak dari almarhum waq.nurdin asal minangkabao. Semasa hidup beliau pernah pesan kepada anak”nya(pernikahan yg prtma). Untuk mencari sang datuk(orang tua)beliau. Smpai skrang hajat(niat)belia blum trwujud. Aku anak pertama dari pernikahan ke2 beliau ingin mencari datukku(mbah)orang tua beliau sekaligus. Memperpanjang tali persawdara.an diantara keturunan minang khususnya. Orang tua dari almrhum WAQ NURDIN brnama CIK IDRIS.. Barangkali ada yg mrsa mgthui/ identitas di atas tolong kasi saya info. bisa HUB 085333570152
Assalamualaikum, Bundo Kanduang. Saya mahasiswa Bandung sedang melakukan penelitian dialektologi bahasa Minang. Di mana saya bisa dapatkan kamus baku Bahasa Minang? Mohon informasinya karena di Bandung tidak ada kamus tersebut. Jika ada link mohon dikirim ke email ulfakurniasih@gmail.com. Terima Kasih